Galaten 4:28

SVMaar wij, broeders, zijn kinderen der belofte, als Izak was.
Steph ημεισ δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εσμεν
Trans.

ēmeis̱ de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen


Alex υμεισ δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εστε
ASVNow we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
BENow we, brothers, as Isaac was, are the children of the undertaking of God.
Byz ημεισ δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εσμεν
DarbyBut *ye*, brethren, after the pattern of Isaac, are children of promise.
ELB05Ihr aber, Brüder seid, gleichwie Isaak, Kinder der Verheißung.
LSGPour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse;
Peshܚܢܢ ܕܝܢ ܐܚܝ ܐܝܟ ܐܝܤܚܩ ܒܢܝ ܡܘܠܟܢܐ ܚܢܢ ܀
SchWir aber, Brüder, sind nach der Weise des Isaak Kinder der Verheißung.
WebNow we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Weym But you, brethren, like Isaac, are children born in fulfilment of a promise.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin